Drinking Alone as a Teen May Foreshadow Future Alcohol Problems

青少年獨飲可能是未來酒精問題的前兆

Health
Drinking Alone as a Teen May Foreshadow Future Alcohol Problems

Kasey Creswell, associate professor of psychology at Carnegie Mellon University, worked with researchers at the University of Michigan to analyze data from the “Monitoring the Future” study--an epidemiological study of drug and alcohol use among American youth followed into adulthood. About 4,500 18-year-olds completed surveys regarding their patterns of alcohol use and if they drank while alone. The researchers found the odds of developing alcohol use disorder (AUD) symptoms by age 35 were 35% higher for adolescents who drank alone and 60% higher for young adults who drank alone, compared to social-only drinkers. However, adolescent females who drank alone appeared to have a higher risk for developing alcohol problems in adulthood.

--from Healthline

卡內基梅隆大學心理學副教授Kasey Creswell與密西根大學的研究人員合作,分析了一項關於美國年輕人成年後使用藥物和酒精的流行病學研究「監測未來」的數據。大約4,500名18歲的青少年完成了關於他們飲酒模式、以及他們是否獨自飲酒的調查。研究人員發現:與僅社交飲酒者相比,於青春期單獨飲酒者,在35歲時出現酒精使用疾患(AUD)症狀的機率高出35%;而單獨飲酒的年輕成人則高出60%。但是,於青春期單獨飲酒的女性,似乎在成年後發生酒精問題的風險更高。

--摘錄翻譯自Healthline

The sustainable cities made from mud

泥土打造的永續發展城市

Culture
The sustainable cities made from mud

In Yemen's ancient walled city of Sana'a’s mud skyscrapers soar high into the sky. The towering structures are built entirely out of rammed earth and decorated with striking geometric patterns. The earthen buildings blend into the nearby ochre-coloured mountains. Sana'a's mud architecture is so unique that the city has been recognised as a Unesco World Heritage site. Even though the buildings in Sana'a are thousands of years old, they remain terribly contemporary. The ancient structures are still inhabited today and most remain private residences. Mud buildings are remarkably good at keeping us cool in summer and warm in winter, and withstanding extreme weather. In the search for more sustainable buildings, architects are returning to this overlooked, age-old construction material.

--from BBC news

葉門的古城薩那的泥土摩天大樓高聳入雲。高聳的建築完全由夯實的泥土建造,並裝飾有醒目的幾何圖案。土製建築與附近的赭色山脈融為一體。薩那的泥土建築是如此獨特,以至於此城已被聯合國教科文組織認定為世界遺產。儘管薩那的建築已有數千年的歷史,但它們仍「非常現代」。古老的建築至今仍有人居住,大多依舊是私人住宅。泥土建築讓我們在夏涼、冬暖的功能非凡;且能夠承受極端天氣。在尋找更具永續性的建築時,建築師們正回頭利用這被忽視的古老建材。

--摘錄翻譯自BBC news

Dengue and Zika Virus can make you smell tastier to mosquitoes-- article with video

登革熱和茲卡病毒會讓你被蚊子聞起來更美味

Sciences
Dengue and Zika Virus can make you smell tastier to mosquitoes-- article with video

Viruses that cause tropical diseases like dengue and Zika can hijack their host’s scent to better attract mosquitoes, according to new research. This finding is significant because mosquitoes are the main vectors responsible for the spread of dengue and Zika viruses. When mosquitoes bite infected humans, they then carry the virus and subsequently spread it to healthy humans and other animals. The study shows that when humans and mice are infected with dengue or Zika viruses, they secrete a chemical that makes them smell delicious to mosquitoes. By identifying the chemical responsible for the spread of the disease, researchers are now investigating ways to reduce its release to limit mosquito bites once someone is infected.

--from Deutsche Welle, article with video

根據一項新研究,導致登革熱和茲卡等熱帶疾病的病毒可以控制宿主的氣味,使其對蚊子更具吸引力。這一發現意義重大,因為蚊子是傳播登革熱和茲卡病毒的主要媒介。當蚊子叮咬已受感染的人類時,它們會攜帶病毒,隨後將其傳播給健康的人類和其他動物。研究顯示,當人類和老鼠感染登革熱或茲卡病毒時,他們會分泌一種化學物質,使他們的氣味對蚊子來說很美味。透過識別導致疾病傳播的化學物質,研究人員現正在研究減少其釋放的方法,以在有人感染後限縮蚊蟲叮咬。

--摘錄翻譯自Deutsche Welle,原文含影片

Go to top